Relación medio-comunidad a través del estudio del programa Kawsaypura Yachanakushun en el cantón Saraguro
Recibido: 24/04/2008
Aprobado: 12/06/2008
María José Martínez1,
Fanny Y. Paladines G.2,
Jenny J. Yaguache Q.3
1 Licenciada en Comunicación Social (Estudiante Ph. D. en Periodismo y Comunicación). Docente-Investigadora Universidad Técnica Particular de Loja, Ecuador. mjmartinezx@utpl.edu.ec
2 Master Executive en Dirección y Gestión de Marketing Estratégico. Líder del Depatamento de Marketing y Publicidad. Universidad Técnica Particular de Loja, Ecuador. fypaladines@utpl.edu.ec
3 Diplomada en Editor de Medios Impresos. Coordinadora de Postgrados de la Escuela de Comunicación Social. Universidad Técnica Particular de Loja, Ecuador. jjyaguache@utpl.edu.ec
Resumen
El presente estudio provee información sobre una línea de
investigación poco explorada en nuestro entorno local: la
relación medio-comunidad a partir del estudio de un programa
de radio bilingüe (español-kichwa) y su público objetivo.
Los resultados analizan elementos como el acceso
y la participación del público, y aportan información sobre
otros aspectos de la comunicación local, como la relación
entre educación y fortalecimiento de la cultura, el peso de
las autoridades frente a los ciudadanos comunes en el espacio
radial, la correspondencia entre contenidos emitidos
y necesidades del público, y las formas en que los maestros
kichwas-Saraguros conciben la interculturalidad.
Palabras clave: radio, radiodifusión rural, comunicación
intercultural, participación del público, radio educativa,
población indígena. (Fuente: Tesauro de la UNESCO).
The Media-Community Relationship Based on a Study of the Kawsaypura Yachanakushun Program in the Canton of Saraguro
Abstract
This article provides information on a line of research
rarely pursued in our local environment: the relationship
between the media and the community, based on a study
of a bilingual radio show (Spanish-Kichwa) and its target
audience. The results consider elements such as public access
and participation, and contribute information on other
aspects of local communication, such as the relationship
between education and cultural reinforcement, the weight
of authorities versus common citizens on the airwaves,
the correlation between the contents broadcast and what
the public needs or wants, and how Kichwa-Saraguro teachers
visualize interculturality.
Key words: radio, rural radio broadcasting, intercultural
communication, public participation, educational radio,
native population.
Introducción
Kawsaypura Yachanakushun es un programa radial
de la Dirección Provincial de Educación Intercultural
Bilingüe de Loja (Dipeib), con sede
en Saraguro. Este es un cantón de la provincia
de Loja, la más austral de Ecuador (Suramérica),
y tiene una población mayoritariamente
indígena, del pueblo kichwa-saraguro4.
El programa
es transmitido en español y kichwa por la
radio “Buen Pastor”, una radio comunitaria propiedad
de la Asociación de Cristianos Indígenas
Saraguros (ACIS)5, una organización local de indígenas evangélicos. Su señal llega a las parroquias
urbanas y principalmente a las rurales
del cantón Saraguro (donde se concentra la mayor
parte de población indígena).
La Fundación Jatun Kawsay obtuvo apoyo por
parte de la ONG española “Escuelas para el
Mundo” para fi nanciar un proyecto de fortalecimiento
institucional de la Dirección Provincial
de Educación Intercultural Bilingüe (Dipeib-
Loja). La producción del programa de radio es
uno de los componentes de este proyecto. Este
programa radial busca proveer a los diferentes
actores del ámbito educativo bilingüe del cantón
(profesores, directores, escuelas bilingües,
alumnos, etc.) de un espacio de información e
interacción que permite incluso a los habitantes
de las parroquias rurales mantener un contacto
con la Dipeib, con los otros maestros y con el
resto del cantón. Al momento del estudio el programa estaba recién creado, llevaba dos meses
al aire y constaba de 45 minutos semanales de
información, comunicados y entrevistas sobre
educación y cultura kichwa.
Las radios comunitarias tienen un papel preponderante
en la visibilización de minorías. Así, la
interculturalidad se convierte en un “proyecto
desde la experiencia y la propuesta indígena”
(Walsh, 2005, p. 26), tal como lo plantea la Dirección
Nacional de Educación Intercultural
Bilingüe (Dineib). La mención del “rescate del
idioma [kichwa]”, y la “promoción de la cultura
[ancestral]” son frases que los diferentes
actores del espacio local repitieron a lo largo de
este estudio. Según Walsh (2005, p. 26), la interculturalidad
partiría de un “cuestionamiento
del poder dominante y la meta de la descolonialización,
procesos vinculados con la necesidad
de transformar o cambiar las relaciones, estructuras
e instituciones dominantes […]”. Es posible
que la educación bilingüe para el pueblo
kichwa-saraguro, más que un sistema escolar
paralelo (y alternativo) a la educación hispana
tradicional, sea vista por sus usuarios como un
instrumento ideológico destinado a fortalecer
su identidad cultural y promover de diferentes
maneras la inclusión social y la interculturalidad
para su pueblo.
Como plantea Carrión (2007), en Ecuador la radio
comunitaria tiene más de tres décadas. Las
experiencias particulares han sido y son muy
enriquecedoras, aunque la tendencia general
(salvo algunas interesantes excepciones) ha sido
la de una permanencia relativamente corta en el
tiempo, “desde el modelo utilizado para la alfabetización
en zonas rurales, mejor conocida
como escuela radiofónica, pasando por emisoras
que reivindicaban posturas políticas para la democracia
en nuestro país, hasta las experiencias
más recientes tanto en el campo como en las ciudades”
(Carrión, 2007, p. 23). La experiencia de
Kawsaypura Yachanakushun, por tanto, puede
ser descrita como una iniciativa comunicacional
enmarcada en la producción radial comunitaria
indígena con fines de apoyo al sistema educativo
intercultural bilingüe.
En el contexto de sociedades multiétnicas, la comunicación
tiene un papel esencial en el fomento
de las relaciones en equidad entre las diferentes
comunidades presentes en el ámbito local. Al
encontrar diferentes maneras en que los maestros
kichwas interpretaban la interculturalidad,
se adoptó en el estudio un concepto estándar que
englobara las diferentes versiones recolectadas,
y se definió como un modelo de integración que
implica la convivencia entre culturas o comunidades
diferentes que interactúan en búsqueda
de equidad, estableciendo una dinámica que las
enriquece mutuamente. Este concepto de interculturalidad
pudo ser analizado a partir de las
percepciones verbalizadas por los diferentes actores
que fueron parte del estudio.
Metodología
El patrón metodológico (cuadro 1) incluye técnicas
que se complementan entre sí, ya que “no
hay métodos que puedan tratar más que un diminuto
fragmento de realidad” (Jensen y Jankowski,
1993, p. 235). Se empleó una triangulación
metodológica considerando que “el supuesto
básico de toda triangulación es ‘que la debilidad
de cada método simple se compensará con
el contrapeso de la fuerza de otro’” (p. 78). Las
guías para todas las entrevistas, así como para la
observación directa, el grupo focal y la matriz
de análisis de contenidos, fueron elaboradas con
base en los temas planteados en la agenda temática
(ver cuadro 1).
Entrevistas: el primer paso fue realizar una
entrevista telefónica exploratoria al productor
del programa, quien proporcionó información
básica sobre su temática y funcionamiento. Se
realizaron entrevistas a un grupo de siete profesores/
directores de escuela (de una población de
147), por ser líderes de opinión dentro de cada
unidad educativa. Se seleccionó a las escuelas
con mayor cantidad de alumnos y, por tanto, con
mayor número de profesores bilingües. Con la
información obtenida se estructuró el esquema
de preguntas para el grupo de emisores con el
fin de contrastar las opiniones de éstos con las
de los receptores del programa. Luego se realizaron
entrevistas de profundidad al director
de la Fundación Jatwn Kawsay (auspiciante del programa), de quien interesaba principalmente
información sobre el acceso y la sostenibilidad
de la radio, y al director de la Radio “Buen
Pastor” para obtener información sobre temas
administrativos y de participación. También se
realizó una entrevista al coproductor del programa,
y una segunda entrevista al productor con el
fin de conocer mejor los puntos de vista de los
realizadores. Éstas se llevaron a cabo luego de
la observación directa para poder contrastar la
información obtenida con las respuestas de las
entrevistas. Se elaboró una guía para cada uno
de los entrevistados (Anexos 1 y 4).
La división en categorías para medir el acceso y la
participación fue clave en nuestra investigación.
Las categorías para el acceso fueron proporcionadas
por el profesor Marcelo Martínez, y los tipos
de participación fueron establecidos a partir del
diseño de la matriz de análisis de contenidos.
Observación directa: se utilizó la observación directa no participante para conocer el funcionamiento
de las radios comunitarias, y para obtener
información sobre el acceso, la participación, la
dinámica de trabajo en el programa, el desempeño
técnico de los realizadores y las condiciones
logísticas que poseen. La técnica fue aplicada
durante la transmisión en vivo que tiene lugar
todos los viernes, a partir de las 19:30, desde el
estudio de la Radio “Buen Pastor”. El estudio se
apoyó en una guía de observación y en la recolección
de notas tomadas por las investigadoras
del proyecto. Cada una de las investigadoras se
ubicó en un punto de observación diferente: en
la cabina del control máster, al frente de la cabina
de locución y en la sala donde esperaban los
entrevistados del programa (Anexos 2 y 5).
Análisis de contenido: se diseñó específi camente
una matriz a partir de procedimientos sugeridos
por Mata y Scarafi a (1993, p. 161-164) de acuerdo
con nuestros temas de investigación (Anexo 7).
Grupo focal: la discusión en grupo permite a los participantes usar un lenguaje común, ya que las respuestas se desarrollan de una manera menos formal que en una entrevista personal, y la presencia de otros anima a la gente a divulgar sus experiencias. Se seleccionaron 9 maestros de un total de 24 técnicos y docentes administrativos que laboran en la Dipeib-Loja. Se seleccionaron individuos que ocupan cargos directivos y que hayan participado o apoyado en la realización el programa, con participación directa, por medio de entrevistas o como fuentes de información. Se elaboró una guía cuyo fi n era complementar, ampliar, aclarar y profundizar la información obtenida hasta ese momento a través de otras herramientas aplicadas (Anexos 3 y 6).
Análisis de resultados
En este estudio son considerados emisores: los productores del programa, el director de la Fundación Jatwn Kawsay, el director de la radio y los funcionarios de la Dipeib-Loja. Los receptores (público objetivo) son los maestros bilingües. Los productores deciden sobre el contenido.
Acceso: según los datos obtenidos de las entrevistas a emisores y receptores los niveles de acceso permiten la entrada de los actores que se mencionan en el cuadro 2:
Los funcionarios de la Dipeib-Loja y los maestros consideran que se debería abrir más el acceso para colaborar en la producción de contenidos (nivel 1). El acceso de la Fundación es limitado en cuanto a los contenidos (sugerencias), aunque al aportar con financiamiento tiene acceso al nivel administrativo. No existe acceso para otros actores a la toma de decisiones administrativas (cuadro 2). Tanto el grupo focal como el coproductor del programa coinciden en que se debe trabajar en forma conjunta con las comunidades y los maestros para motivarlos a que se empoderen de esta iniciativa y puedan ser parte de la estructura del programa.
Existe un contraste entre las declaraciones del
director de la radio, el director de la Fundación
que financia el programa y los productores del
mismo con respecto a quién tuvo la idea y lo
impulsó originalmente. La información muestra
que el programa responde a una necesidad sentida
por todos los actores educativos, y que la idea
de realizarlo y la voluntad de impulsarlo estaba
presente en todos.
Se evidencia la necesidad de fortalecer políticas
institucionales de comunicación en la Dipeib-
Loja. El Departamento de Comunicación está
aún en proceso de estructuración, lo que resulta
en un marcado empirismo en la producción del
programa. Sin embargo, su creación constituye
un paso importante dentro de este proceso.
Participación
Participación directa: entrevista en vivo o vía
telefónica.
Participación indirecta: entrevista grabada, cita
textual de declaración o fragmento de entrevista,
por correo electrónico, mensaje a celular, por
oficio, comunicación o boletín de prensa.
El tiempo que permite la participación de otros
actores en el programa es importante (57,83%)
dentro del porcentaje total, pero no toda esta
participación es directa (Anexo 8). El número
de actores que han participado de manera directa
constituye aproximadamente la quinta parte
de aquellos con participación indirecta, lo que
indica que, aunque existe una política de apertura
a la participación por vías en las cuales los
productores tienen mayor control de los contenidos,
la participación en la cual el actor “se toma
el micrófono” es limitada.
Los maestros tienen una presencia del 11,76%,
que podría reforzarse considerando que son el
público objetivo del programa. Padres de familia
y estudiantes no han tenido participación en
los programas analizados. La política de participación
es cerrada: solamente accede quien ha
sido invitado. Las invitaciones son realizadas
de forma verbal, y las entrevistas no son planificadas con anterioridad. Existe una tendencia a
dar mayor espacio a las autoridades educativas
locales, provinciales y nacionales (64,70%) por
sobre los otros actores.
El 70,59% de los participantes son hombres.
Este dato refleja la situación general de inequidad
en el acceso al poder (y a espacios de expresión)
de la mujer en Ecuador, y más aún en un
medio predominantemente rural. Al comparar
este dato con el de participación de autoridades,
se encontró lo siguiente: a) todas las autoridades
participantes son varones; b) el 65% de los
espacios de participación fueron dados a autoridades;
c) la falta de presencia de mujeres en cargos
directivos determina que su participación en el programa sea muy baja; d) las pocas mujeres
participantes eran consultoras, capacitadoras o
visitantes; e) la inequidad en el acceso al poder
incide directamente en el acceso a espacios de
expresión por parte de las mujeres en este caso.
Los funcionarios de la Dipeib-Loja piensan que
deben ser ellos mismos quienes den el ejemplo a
los maestros sobre participar en el programa.
Los maestros, en su calidad de receptores, piensan
que deberían participar más en la realización
del programa y esperan que se abran espacios o
ser invitados para poder entregar sus ideas, conocimientos
y opiniones El grupo focal y el coproductor
(emisores) coinciden en que se debe
trabajar en forma conjunta con las comunidades
para conocer sus necesidades de comunicación
y así permitir “que vayan empoderándose de
esta iniciativa”.
Los funcionarios de la Dipeib-Loja coinciden
con el director de la Fundación en que el programa
fue creado para “tener un canal de información
propio” para difundir “sus propios criterios
al sector educativo” y “la existencia de la Educación
Intercultural Bilingüe”. En este sentido la Dipeib-Loja, como actor institucional, es la
voz dominante en el programa frente a las voces
de los otros actores (maestros, escuelas, etc.).
Respuesta a necesidades locales: se encontraron tres motivos principales que explican que el nivel de audiencia no sea el esperado:
1. En el horario de transmisión los receptores
están ocupados en otras actividades.
2. Falta de difusión sobre la existencia del
programa y los temas tratados.
3. Falta de variedad en el formato.
Existe un predominio de la oralidad por sobre
la escritura entre los saraguros. El medio de comunicación
de mayor aceptación y alcance es la
radio. Los emisores consideran que el programa
se adapta a la realidad local, puesto que es de
interés para todos los actores educativos, pero
también les gustaría que el público objetivo se
amplíe e incluya a padres de familia y estudiantes.
También piensan que la promoción y el rescate
del kichwa como lengua materna debe utilizar
segmentos que entretengan, como cuentos,
canciones, chistes, y temas de formación como
sexualidad, relaciones humanas, educación vial
y los conocimientos y la sabiduría de los pueblos
indígenas.
Los productores no tienen conocimiento acerca de los niveles de recepción ni de las expectativas
del público objetivo del programa. Existe una
expectativa generalizada tanto entre los emisores
como entre los receptores de que la radio se
vincule más con la comunidad (“dé un servicio
comunitario”). Los maestros también piden que
se les brinde apoyo para sus clases y requieren
información práctica como información sobre
capacitaciones (el programa ha sido más sintonizado
cuando han anunciado que se van a ofrecer
contenidos útiles).
En cuanto al formato, la secuencia de los contenidos
no es temática sino que va desde lo local
y lo provincial a lo nacional. El no tener publicidad
les permite dedicar todo el tiempo al aire
a sus contenidos. Los cortes que existen son
las cortinas musicales. Existe poca variedad en
cuanto a segmentos.
Interculturalidad: para los emisores el tema
de la interculturalidad no solo debería incluir a
Saraguro, sino que se deben establecer vínculos
con diferentes medios de comunicación de la
provincia que permitan reconocer la presencia de los pueblos indígenas en todo el territorio,
por lo que todas las actividades emprendidas por
la Dineib deberían buscar la convivencia intercultural.
Desde los receptores, los temas relacionados con
la interculturalidad más mencionados son tres,
en el siguiente orden: a) el rescate del idioma, b)
el rescate de la cultura, y c) el fortalecimiento de
la educación del pueblo saraguro.
Desde los emisores, los temas más mencionados
son dos: a) el rescate de la cultura y el idioma
kichwas (tomados en cuenta conjuntamente), y
b) las relaciones entre las sociedades indígena y
blanco-mestiza. Esto da cuenta de la preocupación
por parte de los emisores del programa con
respecto al tema de las relaciones entre las dos
sociedades. Resulta interesante, en términos de
interculturalidad, que los locutores sean un indígena
y un mestizo. La posición editorial adoptada
por los productores es de apertura hacia la
sociedad mestiza en términos de compartir con ella la riqueza de las festividades, el idioma, las
tradiciones y los rituales de la cultura kichwa,
y de invitarla a participar en las diferentes fiestas
y eventos que se organizan, especialmente
en el marco del Karpak Raymi. A pesar de que
no existe un espacio determinado para tratar la
interculturalidad, el tema está presente de manera
explícita o implícita a lo largo de la mayoría
de segmentos del programa (68% del tiempo al
aire, ver Anexo 8).
Para los emisores es necesario incluir “temas
que promuevan la convivencia social entre mestizos
e indígenas, hablen sobre los hábitos de
los indígenas frente a la otra realidad y vinculen
los procesos organizativos indígenas y mestizos”
(entrevista con el director Fundación Jatwn
Kawsay).
Tanto emisores como receptores coinciden en
la importancia del rescate del kichwa como lengua
materna como un medio de fortalecer su
cultura, y piensan que el programa debe ser una
herramienta en este sentido, por lo que hay que
fortalecerlo. Según Rosa Chango, maestra y directora
de Escuela, “Los educadores deberíamos
pensar en trabajar más proyectos similares al de
la radio para rescatar en los jóvenes la cultura
que cada día se está perdiendo”. Los productores
del programa proyectan que en el futuro
el kichwa debería ser la lengua principal en los
centros educativos comunitarios bilingües. Sin
embargo, en el programa hace falta un mayor
dominio de este idioma.
Financiamiento: los productores consideran
que es necesario convertir el programa en una
iniciativa de largo plazo sostenida con fondos
propios de la Dipeib-Loja. Para esto hace falta
el establecimiento de políticas institucionales
fuertes y de largo aliento para el área de comunicación
en las direcciones provinciales de educación
intercultural bilingüe del país. Carmen opina
que “al concluir el auspicio de Jatwn Kawsay
se podría abrir una partida presupuestaria para
mantener el auspicio del programa”.
Existe la expectativa de proyectar el programa
hacia otros medios, incluyendo el resto de
la provincia de Loja. Proponen construir redes.
Baudillo considera que “es importante identifi
car aliados estratégicos como el municipio de
Saraguro, el municipio de Loja, con las universidades,
con el Consejo Provincial, fundaciones
y otras instituciones que permitan la realización
del programa”.
Conclusiones
La escasa participación por parte de público
objetivo, y el acceso limitado de otros actores
en la toma de decisiones en el programa inciden
en gran medida en sus niveles de audiencia.
Mayores niveles, tanto de acceso como de participación,
podrían incidir positivamente en su
aceptación por parte de los receptores. El interés
de los actores en el programa es proporcional
con el nivel de conciencia que van tomado sobre
su importancia y proyección. Por otra parte, los
emisores tendrían más claves sobre las necesidades
y expectativas de su público. Sin embargo,
tal como reflejan los resultados, el esquema de
participación en la radio reproduce esquemas
de inequidad comunes en la sociedad como el
dar preferencia a autoridades por sobre ciudadanos
comunes, o mayores espacios para la participación
de hombres en comparación con la de las mujeres (Anexo 8). El esquema de acceso
se circunscribe casi exclusivamente al ámbito
institucional de la Dipeib-Loja, dejando fuera a
otros actores del sector educativo que han manifestado
su interés en ser parte del programa.
El abrir el acceso a otros actores requeriría una
modificación de este esquema que permita su
inclusión.
A pesar de que se dedica un tiempo considerable del programa a espacios de participación, la política con que se eligen los participantes es cerrada (por invitación personal), y con excesivo énfasis en las autoridades. Existe una presencia mayoritaria de actores internos o institucionales (85%) frente a actores de fuera del sistema educativo. Esto se entiende en parte por tratarse de un programa institucional, pero esta tendencia llevada al extremo puede llegar a dar la impresión de que en el programa existe una sola voz que se impone por sobre los otros actores.
La iniciativa del programa responde a necesidades y expectativas latentes entre los maestros y la comunidad educativa saragura en general, aunque esto no significa que estas expectativas sean llenadas totalmente. Existe un nivel importante de identifi cación del público con el programa, al punto de considerarlo como algo “propio”. Sin embargo, esta apropiación es en un sentido más simbólico que práctico u operativo, y está relacionada con el hecho de que se trata de una iniciativa emprendida por una institución indígena obedeciendo a las mencionadas expectativas colectivas que tienen como pueblo.
A pesar de que la vinculación con la comunidad aún tiene que ser fortalecida, la percepción general del programa es como de un instrumento ideológico estratégico del pueblo saraguro.
No existe una cultura fuerte de participación a
través de este medio de comunicación, pero ésta
se puede incentivar desde los emisores. A lo largo
de la investigación no se llegó a recibir ninguna
queja o referencia a actitudes de racismo
o a que exista discriminación entre mestizos e
indígenas. Esto no necesariamente quiere decir
que este tipo de actitudes no se den. Lo interesante
es el alineamiento de todos los actores con
los que se tuvo contacto con una posición que
mira al futuro en este tema en términos de responsabilidad,
tanto individual como colectiva,
en la construcción de una sociedad con verdadera
interculturalidad.
El que el líder del equipo (el productor) sea mestizo, y el coproductor sea indígena es una muestra de apertura a la colaboración desde la Dipeib- Loja hacia el mundo mestizo. El hecho de que entre los invitados al programa estén balanceados los actores indígenas (total 50%) y los no indígenas (50%) confi rma esta actitud. De igual manera, los maestros bilingües en general muestran una posición abierta al intercambio entre culturas, lo que se manifiesta en el uso de los dos idiomas y el énfasis en promover la interculturalidad y el acercamiento entre indígenas y no indígenas. En palabras de Ángel Polibio Chalán, maestro y director de Escuela, “En mi escuela trabajamos en los dos idiomas, con el mismo fin de rescatar en los niños el amor a los dos idiomas”.
Existe un nivel considerable de concienciación sobre la importancia de rescatar la propia cultura
y promover la interculturalidad: “Los saraguros
poseen muchas cosas valiosas que pueden
difundir a otros sectores; ahí cuaja la verdadera
interculturalidad, cuando participan todos los
sectores y se comparte y viven juntos”, y se
considera esencial el papel de los medios de comunicación
en esta tarea. Es interesante el que
se vean a sí mismos como protagonistas de esta
construcción y no como meros “beneficiarios”
pasivos. Las afi rmaciones recogidas no van en
el sentido de “esperar apoyo” o “esperar hasta
obtener fi nanciamiento”, sino en el de que ellos
mismos son quienes deben impulsar proyectos y
generar sus propios medios.
En las respuestas de emisores y receptores se
evidencia una triple función que se le asigna
al sistema de educación intercultural bilingüe:
a) el rescate del idioma, b) la función de promover
la cultura kichwa-saragura, y c) su rol
como institución que ofrece educación para el
pueblo saraguro. Esto nos dice que, probablemente,
la Dineib, más que un sistema educativo
con funciones meramente académicas es vista
por los actores como un instrumento ideológico
de reproducción de la cultura kichwa. Juan
María Chalán, maestro y director de Escuela,
dice: “Yo creo que los que están a cargo de la
elaboración de ese programa están caminando
muy bien hacia los horizontes que tenemos los
indígenas”. Un programa de radio en kichwa
es una herramienta que, unida a otras acciones
e iniciativas, puede ser parte de una estrategia
general de rescate de esta lengua. En este sentido,
los maestros saraguros demuestran tener
una acentuada conciencia del rol de la escolarización
como mecanismo de reproducción cultural
e ideológica. Cuando los diferentes actores
que participaron en el estudio hablaron sobre
educación, se refi rieron a ésta como una forma
más de fortalecer lacultura. La educación para
ellos no es un fin en sí misma. Lo que se busca
en cambio es “el fortalecimiento de la identidad
desde la educación” (entrevista al director de la
Fundación Jatwn Kawsay). El propósito que declara
la Fundación al fi nanciar el programa es “promover la interculturalidad a partir de la educación,
considerando a los maestros y los estudiantes
como la punta de lanza de este proceso”.
Hace cuarenta años la educación era un fin en sí
misma, cuando se hablaba del derecho a la educación
de los pueblos indígenas. Hoy, reconocido
ya ese derecho, la educación es vista como
un medio para la recuperación de la cultura. Se
podría interpretar que ha habido una evolución
del discurso reivindicativo del movimiento indígena
con respecto a este tema.
En cuanto a la comprobación del patrón de estudio, la triangulación metodológica entre grupo focal, entrevistas a receptores, entrevistas a emisores y análisis de contenidos entregó resultados provechosos para el proyecto. De las cuatro técnicas cualitativas, estas tres son las más idóneas para el estudio de la relación medio-comunidad. La observación directa contribuyó específi camente para obtener información sobre los aspectos técnicos de la estructuración del programa, por una parte, y para completar la información sobre los invitados para las entrevistas en vivo. Sin embargo, su aporte en comparación con las otras herramientas fue mínimo.
El realizar las entrevistas a emisores y luego a receptores
permitió validar comparativamente las
percepciones de los dos grupos. Las guías de entrevistas
elaboradas originalmente tuvieron que
ser modificadas de acuerdo con el desarrollo de
la conversación, manteniendo los temas básicos
sobre los que se necesitaba información. Este esquema
fl exible permitió que el entrevistado desarrollara
sus respuestas con mayor libertad.
El grupo focal permitió profundizar a través del
diálogo colectivo los puntos fundamentales que
fueron recogidos en primera instancia a través
de las entrevistas. A través de la matriz de análisis
de contenido se elaboraron las categorías
de participación. Esta herramienta nos facilitó
una comprensión general del objeto de estudio
además de aportar información tanto cualitativa
(interculturalidad), como cuantitativa (participación).
Las entrevistas y el grupo focal nos
permitieron valorar el grado de acceso real del
público objetivo al programa, la manera en que éste es percibido, y las expectativas que existen
sobre él desde su público. De acuerdo con nuestro
análisis, las dos herramientas que aportaron
información cualitativamente más relevante para
este estudio fueron el grupo focal y la matriz de
análisis de contenidos.
Es necesario fortalecer políticas institucionales de comunicación en la Dirección de Educación Intercultural Bilingüe a nivel nacional, y en la Dipeib-Loja en particular. El siguiente paso después de la creación del programa es fortalecer su relación con la comunidad (redes de docentes, líderes de organizaciones, padres de familia, estudiantes y promotores populares). Los vínculos entre emisores y receptores pueden darse en dos sentidos: a) los productores se acercan a su público para conocer sus necesidades e intereses, y b) promueven su acceso a diferentes niveles de la estructura del programa, y su participación mediante mecanismos como el envío de información (corresponsales) y las puertas y micrófonos abiertos. Se deben establecer mecanismos diferentes de convocatoria a fi n de que la participación sea mucho más abierta para todos los actores y no sólo se reduzca a nivel de autoridades. También sería importante involucrar en la conducción del programa (o de un segmento) a ambos géneros. Las estrategias de difusión deben ser enfocadas en tres aspectos principales: a) existencia del programa, b) horario en que es transmitido, y c) temas tratados.
4 Quichua, Loja Highland (Ecuador), Quechuan, Quechua II, B, ISO 639-3: QVI. http://www.ethnologue.org/.
5 La radio declara como sus objetivos: difundir el Evangelio y la cultura de los saraguros. Declaran trabajar en función de estos objetivos y no del rating. Su público es tanto evangélico como católico. Considera que el contacto con otras culturas y la migración son las dos principales causas por las que los saraguros se alejan de su cultura. Es la única radio del cantón con un público objetivo kichwa hablante, ya que las otras dos radios locales transmiten programación dirigida a un público objetivo blanco-mestizo.
Referencias
Arce, R. y Herz, W. (2004). De excluidos a protagonistas:
el desafío de promover capacidades
locales. Lima: Red Perú de Iniciativas de Concertación
para el Desarrollo Local. Traverso, M. (1998). La identidad nacional en
el Ecuador, un acercamiento psicosocial a la
construcción nacional. Quito: Universidad Andina
Simón Bolívar-Ediciones Abya Yala. |